英語版【鬼滅の刃】第2巻 第8話:BIG BROTHER (お兄ちゃん)

英語版【鬼滅の刃】第2巻 第8話:BIG BROTHER (お兄ちゃん)

【鬼滅の刃】第2巻、第8話 お兄ちゃん(BIG BROTHER)の英語を読んでいきましょう。この章は、炭治郎が最終選別を無事に乗り切り、今後の説明を受けるところまでです。

英会話で使える【鬼滅の刃】英語表現集

 

"俺の手を握ってくれよ いつものように"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"Hold my hand the way you used to."
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

炭治郎に首を切られた鬼が過去を回想するシーン

used to~で、「かつて~したものだ、よく~したものだ」という意味です。

 

(例) I used to play the game every day.:私はそのゲームを毎日していました。

 

このシーンで使われているように、the way ~ used to というセットで、「~がしていたように」という意味になり、この形でもよく使われます。

 

 

"あの時俺が気絶なんかしたから… いなくなって…"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"I lost consciousness for a time and ... I guess he disappeared ..."
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

最終選別を生き残った子供達を見て炭治郎が思うシーン

consciousness:意識
※"lose consciousness"で、「意識を失う」です。

 

for a time:当分、一時の間

 

for a + 時間 を表す単語の表現もついでに見てみましょう。

 

for a while:しばらくの間、少しの間
for a moment:少しの間
for an instant:少しの間
for a minute:少しの間
for a second:少しの間

 

 

"ここで生き残っても結局死ぬわ俺"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"Even though I survived here, in the end, I'll die."
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

最終選別を生き残った一人が独り言を言っているシーン

in the endで、「結局は、ついに」という意味です。

 

(例) I didn’t go there in the end.:私は、結局はそこに行かなかった。

反対語は、in the beginningで、「最初は、当初は」という意味です。

 

(例) We started the project with only 3 members in the beginning.:我々は、当初はそのプロジェクトを3人だけで始めた。

 

 

"俺はこれからどうすりゃいい"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"What am I supposed to do now?"
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

 

最終選別を生き残った一人が言ったセリフ

be supposed to ~で、「~することになっている」です。

 

(例) The shop was supposed to open yesterday.:その店は昨日オープンすることになっていた。

 

(例) Do what you are supposed to do.:あなたのやるべきことをしなさい。

 

 

"体の寸法を測り その後は階級を刻ませていただきます"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"We will take your measurements and then engrave your rank."
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

 

最終選別を生き残った者達に今後の説明をしているシーン

take someone's measurementsで、「~の寸法を取る」です。

 

(例) The tailor took my measurements.:その仕立職人が私の寸法を取ってくれました。

 

 

"刀が出来上がるまで十日から十五日となります"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"Then it will take up to two weeks for the katana to be finihed."
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

最終選別を生き残った者達に今後の説明をしているシーン

it take + 時間 to doで、「~するのに...かかる」となります。

 

(例) It takes 5 minutes to prepare.:準備するのに5分かかります。

 

(例) It took an hour to get there.:そこにたどり着くのに1時間かかった。

 

up to ~、ここでは「最大で~、最高で~」となります。

 

(例) Up to 50 % off!:最大50%オフ!

 

 

"この子から手を放せ!!"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第8話)
"Let go of this child!!"
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME2 Chapter8)

 

炭治郎が、不死川玄弥の手をつかみながらいうセリフ

let go of~は、「~から手を放す」です。

 

(例) Let go of me. :私から手を放してください。


【鬼滅の刃】第2巻 第8話を読むための単語集

rank:階級

 

kasugai crow:鎹鴉

 

sparrow:スズメ

 

color-changing katana:色変わりの刀

 

第2巻 第8話は以上です。お疲れさまでした。

 

【鬼滅の刃】英語版 第2巻をAmazonで購入する
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 2: It Was You (English Edition)