"俺を狙っているのか!?"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第16話)
"She is after me?!"
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME 2 Chapter 16)
朱紗丸の言葉を聞き、炭治郎が思ったシーン
前置詞のafterを使って、「~を狙って、~を追跡して」という意味を表現します。
(例) I was after him.:私は彼の後を付けた。
(例) There are many bounty hunters after you.:たくさんの賞金稼ぎがあなたを狙っていますよ。
"人数が増える程 痕跡が残り 鬼舞辻に見つかる確率も上がる"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第16話)
"And the more there are, the more traces remain, raising the possibility of Kibutsuji finding us!"
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME 2 Chapter 16)
朱紗丸に吹き飛ばされた顔を再生しながら、愈史郎が珠世に強く訴えるシーン
the more ~, the more ...で、「~すればする程ますます…」という意味です。
(例) The more money people have, the more people want.:人はお金を持てば持つほど程もっとほしくなる。
"何か言うておる"
(引用:鬼滅の刃 第2巻 第16話)
"What are you on about?"
(引用:DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA VOLUME 2 Chapter 16)
怒り叫ぶ愈史郎に対して、朱紗丸が言うシーン
be on about~で、「~について長々と話す」という意味になります。
(例) I did not listen to what she was on about.:私は彼女が長々と話していた事を聞いていなかった。。
blood demon art:血鬼術
total concentration:全集中
water breathing:水の呼吸
seventh form drop ripple thrust-curve:漆ノ型 雫波紋突き・曲
twelve kizuki:十二鬼月
第2巻 第16話は以上です。お疲れさまでした。
【鬼滅の刃】英語版 第2巻をAmazonで購入する
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 2: It Was You (English Edition)